Tuesday, September 18, 2007

Well, here it is (Ecco qua il blog)

We still have several posts in the pipeline, including the beatiful Jardim Botanico, some walks around the Lagoa, and more. But, things have changed, this is home now, and the idea of a travel blog does not fit anymore. Make sure you click on the links provided, which are often Youtube videos (when there in Youtube, click on the page owner name to see Maria's violin videos). So sorry the posts are in the wrong time order, but this blogging software is not so smart.

Abbiamo alcuni posts in progetto, tra cui il bellissimo Jardim Botanico, e varie camminate intorno alla Lagoa, pero' oramai siamo di casa qui e non e' piu' la stessa cosa. Assicuratevi di cliccare qui links provvisti, sono spesso links a Youtube, dove Monica ha messo i films dei nostri viaggi. Spiacente che i posts siano nell' ordine temporale sbagliato, questo software non e' molto intelligente.

Wednesday, September 12, 2007

Paraty, a dive into Brazilian colonial history



(in italiano)

With Maria and our friend Mary we went to Paraty for 3 days. Paraty, which in "tupi" (the language of the Guaiana', the original inhabitants of this part of Brazil) indicates the fresh water fish that still hatches in the waters of the bay where the city is located, is a beautiful city in the south end of the stunning Bay of Angra dos Reis. The almost five hours drive from Rio is a sequence of postcard views of the Angra dos Reis bay, famous for its 365 islands (one per day of the year) and 2000 beaches, for the most part inhabitated and reachable only from the sea. That if you can keep your eyes open and not fixed in front of you in order to minimize the car sickness that the winding road is bound to give to you!

The city, already a Brazilian National Historical site since 1966, and striving to achieve the status of World Heritage Site, was founded in 1640 but saw its golden period in the 1700's due to its strategic position at the end of the "Caminho de Ouro", the "Gold Path". This is the way that connected the gold mines of Minas Gerais to the sea and supported all of the commerce of the exploding population in the interior of Brazil during the Gold Rush. After the gold vanished, the path supported the exchange of goods and, above all, African slaves, needed for the sugar-cane plantations, which reveled itself a much more reliable font of income for the new colony than the ephemeral gold wealth.

The historical center, with its grid of streets in a fan-like shape still paved with large rectangular stones and the low white buildings with one colorful door after the other, is a remarkably well preserved example of Portuguese colonial architecture. The main reason for its still intact state is that only during the 70's new modern roads were opened to connect the city to Rio and San Paulo, after the old "Caminho de Ouro" had been mostly abandoned and reclaimed by the forest. A nice little museum in the historical center remembers the history of the city and the "Caminho de Ouro" with reconstructions of different stages of the Brazilian colonial history.

We stayed in the Posada "Solar dos Geranios", in the central Praca Matriz. The Posada, owned by a Suisse-Hungarian emigree' and run by her two daughters, is a run-down but full-of-charm B&B. Its claim to fame is for being the set of "Gabriela, Cravo e Canela (1983)", a movie with Marcello Mastroianni, the handsome Italian actor. All of the ladies there still remembered him as a very serious actor, always ready to sign autographs but only during breaks from shooting.

We took two half-day trips from there; a boat trip to islands and beaches around Paraty, very similar to what we did in Ilha Grande, and a trip to the beautiful beach of Trindade.







Paraty, un tuffo nella storia coloniale del Brasile.




Con Maria e la nostra amica Mary siamo andati a Paraty per 3 giorno. Paraty, che in lingua "tupi" (la lingua degli indios Guaiana' che originariamente abitavano questa parte del Brasile) indica il nome del pesce di acqua dolce che viene a deporre le uova nella baia di fronte alla citta', si trova nella parte sud-ovest della bellissima baia di Angra dos Reis. Le cinque ore di viaggio necessarie per raggiungere Paraty da Rio sono una sequenza interminabile di vedute da cartolina della baia di Angra dos Reis, famosa per avere 365 isole and 2000 spiagge, la maggior parte disabitate e raggiungibile solo dal mare. Naturalmente se uno non deve tenere gli occhi chiusi o fissi di fronte a se' per combattere il mal di macchina provocato dalle innumerevoli curve della strada!

La citta', gia' sito storico brasiliano dal 1966 e in gara per diventare citta' di Patrimonio Mondiale dell'Umanita', fu fondata nel 1640 ma raggiunse il suo apice nel 1700 grazie alla sua posizione strategica alla fine del "Caminho de Ouro", letteralmente la Strada dell'Oro. Questa era la strade che univa il mare alle miniere d'oro di Minas Gerais e permetteva il passaggio di tutte le merci che supportarono la prima esplosione di popolazione all'interiore del Brasile. Dopo che l'oro fini', la strada permise il trasporto di mezzi e schiavi africani diretti alle piantagioni di canna da zucchero, il cui commercio si rivelo' molto piu' proficuo e duraturo per i primi coloni portoghesi che non l'effimera scoperta dell'oro.

Il centro storico di Paraty, con una pianta a ventaglio di strade ancora lastricati con le grosse pietre rettangolari originali e le case basse con file di porte colorate, e' un esempio di architettura coloniale portoghese estremamente ben conservato. E il motivo per cui e' cosi' ben conservato e' che solo negli anni 70 furono aperte strade moderne per connettere Paraty a Rio e San Paolo, dopo che l'antico "Caminho de Ouro" era caduto in disuso ed era stato riguadagnato dalla foresta. Un piccolo museo nel centro storico commemora la storia della citta' per ricostruzioni delle varia epoche delle colonizzazione portoghese della zona.

Siamo state alla Posada "Solar dos Geranios" nella central piazza Matriz. L'hotel, che appartiene ad una vecchia signora di origine svizzera-ungarica ma e' attualmente in mano alle due figlie, e' un posto un po' malandato ma con moltissimo charme! E' famoso per essre stato il set di "Gabriela, Cravo e Canela (1983)", un film degli anni 80 con Marcello Mastroianni. Le signore di ricordano ancora di Marcello come un signore molto gentile, sempre pronto a scrivere autografi durante le pause del film.

Da paraty abbiamo fatti due giri di mezza giornata: il primo un giro in barca nelle isole e spiaggia vicine alla citta', molto simile al giro che abbiamo fatto Ilha Grande; il secondo una visita alla bellissima spiaggia di Trindidade.

Wednesday, September 5, 2007

Tuesday night football

(in italiano)

I play on tuesday nights near the Jardim Botanico, Rua Abreu Fialho. Interesting place and interesting group, truth be told, I do not enjoy playing with strangers. I bike there on sidewalks at night, always a great ride through three distinct neighborhoods. The neighborhood in the back of the Jardim is a favorite of mine at night.

The ringleader is Filipe. He is 58 and has played in that spot for 43 years without interruption. He exercises every day but currently his neck is holding him out of action, since football is not a zero impact sport. Even though he does not play, he is there every tuesday to bring the pennies. Other oldies are Solana, Jair, Zazinha and myself, though I am the youngest of the bunch. Solana, who must be about 57 and plays twice a week, has invited me to go play near Petropolis with his buddies and then have a churrasco, but now he is injuried and away. There are a few irregular 40-somethings, a couple 30-something, the rest is 20-something. Of the oldies I am the one who has not yet lost playing time to injury, though flu-like symptoms and then my colloquium kept me out of action a few times. Very similar to my home town of Granarolo, where advancing age and tuesday night football combine for numerous injuries.

The 20-something are also quite good, stepping over the ball with ease and being quite good at creating in small spaces. I never was remotely close to being that good, though I am still as quick as most of them. The oldies play disciplined (relatively speaking) defensive football, leaving it to the boys to run the offenses. We never score, even though games end 9-7. One difference with football in Granarolo is the presence of excellent goalies, far better than anything I have seen in Italy.

The history of the place has also similarities with the 25 years history of calcetto in Granarolo. When Felipe started playing here in 1964, the place was a sandlot and to kick a corner you'd have to step into the street (not a real problem, Abreu Fialho is devoid of traffic). Over the years they added a wall on the street side, goals, netting on the five sides, six reflector lights, and finally a synthetic surface a few years back. It is an excellent court for indoor football (futbol de sala) but is outdoors. Most of the time there are too many people and we play up to 8 on 8 on a court that would be best played 5 on 5.

The field is surrounded by buildings, and you have to go through a narrow passageway and through a bar in an inner court to get to our court. Two older, smaller courtyards have also been turned into smaller football courts, but they are really too small. It is the big court that everyone wants to play in.




Il calcetto del martedi' sera.


Gioco a pallone il martedi' sera vicino al Giardino Botanico, Rua Abreu Fialho. Posto e gente interessanti, e' da un pezzo che non mi piace giocare con gente che non conosco. Vado la' in bici a notte, solo su marciapiedi, un bel giro attraverso tre quartieri distinti. Il quartiere dietro al Giardino e' il mio favorito.

L' organizzatore e' Filipe. Ha 58 anni e ha giocato continuamente in quel posto per 43 anni. Si esercita ogni giorno ma attualmente il suo collo e' infortunato e non gioca. Anche se non gioca, e' li' ogni martedi' a portare le casacche. Altri brizzolati sono Solana, Jair, Zazinha, e io, anche se io sono probabilmente il piu' giovane dei regolari attempati. Solana, che ha probabilmente 57 anni e gioca due volte la settimana, mi ha invitato a andare a giocare a Petropolis con i suoi amici, e poi c'e' un churrasco, ma ora pure lui e' infortunato e non so se si fara'. Ci sono un paio di irregolari 40enni, un paio di 30enni, e il resto e' gente di 20-30 anni. Dei brizzolati sono l' unico che non ha perso partite a causa di infortuni, anche se ne ho saltate alcune a causa di influenza e del colloquio all' Universita' la settimana scorsa. Simile a Granarolo, dove la combinazione di calcetto del martedi' sera e l' eta' avanzata continua creare infortuni.

I 20enni sono anche buoni, passi doppi e eccellenti a creare in spazi ristretti. Io non sono mai stato nemmeno lontanamente cosi', tecnicamente parlando, anche se sono ancora abbastanza veloce da stargli dietro. I brizzolati giocano in difesa, e non segnano mai. Anche se le partite finiscono 9-7, noi non segniamo mai. Una differenza con Granarolo e' la presenza di portieri eccellenti, molto meglio di quelli che ho visto in Italia.

La storie del posto ha pure similarita' con i 25 anni continui di calcetto a Granarolo. Quando Filipe ha cominciato a giocare li' nel 1964, il posto era uno spiazzo sabbioso e per tirare un corner dovevi andare in strada. Anno dopo anno hanno aggiunto un muro dalla parte strada, porte, reti di protezione sopra e intorno, sei riflettori, e finalmente una superficie sintetica qualche anno fa. E' un campo eccellente per calcetto. Spesso ci sono troppi giocatori e giochiamo 8 contro 8, anche se 5 contro 5 sarebbe ideale.

Il campo e' circondato da edifici (bassi e vecchi), e per arrivarci uno deve passare attraverso un corridoio e attraverso un bar in un cortile interno. Altri due vecchi cortili sono stati trasformati in campetti, ma sono un po' piccoli. E' il campo grande dove tutti vogliono giocare.

Tuesday, September 4, 2007

Arpoador




(in italiano)

It has been a few weeks since we walked to Arpoador, but we took enough pictures that the walk is worth a post. The storm of several weeks back has created numerous sandbars along the shore, and for the first time since we have been here, Brazilians are going into the water in numbers. A sand bar may be about 10 meters from shore, and to get there you have to go through water that may be 60-150 cm deep. On the sand bar, water will be quite low, perhaps only 10 cm, waves will topple, hit one another, and create mesmerizing water jets running across the wave.The current sand bars tend to be at a shallow angle with respect to the beach, and in the deep channel a current will flow parallel to shore. It can be quite strong.

But, on the Saturday we went to Arpoador, the Brazilians were at the beach in droves and in the water in numbers despite big waves and red flags all over. We walked there along the beach, across Ipanema. Arpoador is a rocky formation jutting out into the sea, and divides Ipanema from Copacabana. I pass by it every day on the way to work but I have never ventured onto the promontory. The promontory is actually two of them, separated by a small, incredibly secluded beach. On Arpoador there were numerous visitors admiring the waves crashing onto the rocks, the line fishermen that sometimes fish also from the beach on either side of Arpoador, and also from other rocky points such as the other end of Leblon, under the Dois Irmaos (see video here). They look for pelagic species that come close to shore, we are told, but we have never seen a line fisherman catching anything. Our friend Stefanella says that there is a cave under Arpoador, where a drug dealer lives. Surely the waves evicted him that day. From Arpoador, there is a great view of the outer islands.

On the small secluded beach, the apparent local custom is that dogs are on a par with humans, off the leash and off to the races. Naturally, there are all sorts of masters treating their dogs to true beach life, swarm of dogs running after one another, and the swimming breeds venturing into the waves after sticks and disappearing under foam. the other thing that masters do for their friends here is buy them a coconut. The sellers expertly cut the nut with their machete in two, shave it under to give it stability, and put it in front of the happy dog. We have yet to see a dog that does not love coconuts. We had our own coconut before walking back to the apartment.








Sono passate alcune settimane da quando abbiamo camminato fino ad Arpoador, ma abbiamo preso abbastanza foto che vale la pena di fare un post. La tempesta di 5 settimane fa ha creato numerosi bassifondi lungo la spiaggia, e per la prima volta da quando siamo qui i Brasiliani stanno andando in acqua. Un bassofondo e' tipicamente a 10 metri dalla riva, per arrivarci uno deve attraversare acqua profonda da 60 a 150 cm, Il bassofondo sara' profondo solo 10-30 cm, le onde non propagano, sbattono l' una contro l' altra, e creano giochi d'acqua che ipnotizzano.
I bassifondi che ci sono ora sono ad angolo ripetto alla spiaggia e nel canale profondo ci sara' corrente che va parallela alla riva. Puo' essere forte.

Ma, il sabato che siamo andati ad Arpoador i Brasiliani erano tutti in spiaggia, e molti in acqua a dispetto delle grandi onde e delle bandiere rosse dappertutto. Abbiamo camminato lungo il bagnasciuga di Ipanema. Arpoador e' una formazione rocciosa che si spinge nell' oceano e divide Ipanema da Copacabana. Ci passo davanti ogni giorno andando al lavoro ma non ero mai andato sul promontorio. Il promontorio sono infatti due, separati da una piccola spiaggia. Su Arpoador c' erano numerosi visitatori che ammiravano le onde che si frangevano ulle rocce, e i pescatori a canna che alle volte pescano anche dalla spiagge dalle due parti del promontorio, e anche da altre punte rocciose, come quella che c'e' dall' altra parte di Leblon, sotto i Dois Irmaos( vedi video). Cercano di prendere pesci di altura che si avvicinano alla riva, ci dicono, ma noi non abbiamo mai visto un pescatore a canna che prendeva un pesce. La nostra amica Stefanella ci dice che c'e' una caverna sotto Arpoador, dove vive uno spacciatore di droga. Sicuramente le onde lo hanno sfrattato quel giorno. Da Arpoador c'e' una gran vista delle isole fuori di Rio.

Nella piccola spiaggia, le regole locali sono che i cani possono fare quello che vogliono. Naturalmente ci sono ogni tipo di padroni che danno ai loro cani un po' di vera esperienza da spiaggia, sciami di can che si inseguono, e le razze nuotatrici che si avventurano nelle onde dietro a bastoni, scomparendo nell schiuma. L' altra cosa che i padroni fanno qui, per i loro cani, e' comprargli il cocco. I venditori lo spaccano a mo' di scodella con il loro machete, e lo mettono di fronte al cane. I cani, tutti, amano il cocco. Abbiamo bevuto un cocco pure noi prima di tornare a casa.

Monday, September 3, 2007

Canal Rural

(in italiano)

When I was a kid there was on italian television a show to teach people how to read and write, and also elementary math. It was called "It is never too late", and although it was in part devoted to the then many illiterate italians, that is how I learned to read and write well before I went to elementary school.
So TV is not 100% bad, but merely 99.999%. Well, italian and american TV are 100% bad these days, except for the World Cup and a few other football necessities (still, football here is better. I get to see lots of quality futbol de sala). But Brazil, the breadbasket of the world (the world's biggest producer of just about any important cash crop, amongst them beef, poultry, corn, soyabeans, sugarcane, orange juice and coffee), has a similarly socially useful channel, the Canal Rural, devoted to all things agricultural.

It has a Soya Daily (basically a stockmarket daily bulletin for agricultural commodities), all sorts of programs about vegetables, fruit trees, liming the soil (the soil here is universally acid, many crops require lime), organic stuff, ecology, tractor fixing, fair trade coffee, you name it. At least the programs on ecology have good scientific content.

But the real star of the shows are the cows. For hours on end, every night, we get treated to cows running across the screen as if they are on a catwalk. Crowds line the corral. The commentator praises their looks and genetics. Hilariously, the defile' will be occasionally accompanied by thumping music, exactly like with supermodels on a catwalk. And why not? Those cows, and their large, meaty, profitable carcasses, probably fire neurons in the cattlemen's heads similar to those fired by the supermodels.

The cows, I have already mentioned it, are of the indian variety, adapted to tropical climates. They are white with flabby neck skin, a hump in the back, and narrow little hooves. Of course they have been crossed and recrossed, and scrawny they are not.
There is only one variety of regular cows, light brown in color, raised only in the extreme south. Then there are interviews with local cattlemen, salt of the earth types, typically with a positive, optimistic outlook. And surely if you are in that business, the outlook is positive for a long time to come.

Here are some practical considerations: land is cheap, water is plentiful, they get three crops a year, which means that they harvest and plant every day in a typical fazenda (which can easily be several square km). Soyabeans and sugarcane improve the soil, and sugarcane is a biennial crop. I remember that the California site where we vacation most years, which has a huge grassfed beef operation, has two tractors that are used to make hay for the winter once a year. The tractors were bought in the 1940s and may have been used only a few hundred times. Here the combines are used for five years every day, and then they get new, modern, tech-advanced ones.

And speaking of cows, they need no barn to house farm animals, or hay, because there is no winter. And there is a substantial university based research program that supports them (even at in my physics Dept. I noticed). Now wine is produced in the Rio Francisco valley, ten degrees from the equator. I eat the slipskin grapes that come from there (they are very good). They have two grape crops a year. And they have native fruits too numerous to count, 400 pages of native fruits in my Brazilian Fruit manual, many of which could yet turn into important cash crops.




Il Canale Rurale.

Quando ero bambino in TV in Italia c'era "Non e' mai troppo tardi". Era dedicato, in parte, alla frazione di italiani che era ancora analfabeta, ma e' cosi' che ho imparato a leggere, scrivere e far di conto prima ancora di cominciare scuola.
La TV non e' 100% cattiva, solo 99.999%. In Italia o in America e' 100% cattiva al presente, eccetto per la Coppa del Mondo e alcune altre necessita' calcistiche (in ogni caso il calcio qui e' meglio. Riesco a vedere tutto il calcetto di qualita' che voglio). Ma il Brasile, il paniere del mondo (il piu' grosso produttore di ogni raccolto economicamente importante, carne, pollo, mais, soia, canna da zucchero, succo d' arancia e caffe'), ha un canale utile, il Canal Rural, dedicato a ogni soggetto connesso in qualche modo all' agricoltura.

Ha un Bollettino della soia (una specie di telegiornale sull' andamento in borsa dei vari raccolti agricoli), ogni sorta di programmi su verdure, frutteti, amministrazione del suolo (che qui e' universalmente acido, molti raccolti necessitano di calce), biologico, ecologia, manutenzione di utensili agricoli, caffe' fair trade, tutto. Almeno i programmi sull' ambiente sono di buona qualita' scientifica.

Ma le vere stelle dello show sono le vacche. Ogni sera per ore ci sono sfilate di vacche. La telecamera le segue mentre attraversano il recinto al trotto, spesso accompagnate dal padrone. Ci sono numerosi spettatori. Il cronista diventa poetico quando parla delle loro cosce e della loro genetica. Un particolare un po' ridicolo e' che di tanto in tanto la sfilata e' accompagnata da musica tipo disco, come con le modelle di sfilate di moda. E perche' no? Quelle vacche, e le loro carcasse muscolose e remunerative probabilmente attivano gli stessi neuroni, negli allevatori, delle supermodelle.

Le vacche, come ho gia' detto, sono esclusivamente di varieta' indiana, adatte al clima tropicale. Sono uniformemente bianche, con pelle floscia sotto il collo, la gobba, e gambe sottili con zoccoli piccoli. Naturalmente sono state incrociate e riincrociate, e sono belle pesanti. C'e' solo una varieta' di vacche regolari, colore marrone chiaro, allevate solo nel profondo sud. Poi ci sono interviste con gli allevatori, gente della terra, ma con una visione del mondo ottimista. E sicuramente se uno e' in quel business il futuro e' pieno di promesse.

Ecco alcune considerazioni pratiche: la terra costa poco, c'e' acqua dappertutto, producono 3 raccolti all' anno, che significa che ogni giorno raccolgono e ripiantano alcuni campi in una fazenda tipica (che puo' essere qualche km quadro). Soia e canna da zucchero migliorano la terra, e la canna e' un raccolto biennale. Mi ricordo che il sito in California dove andiamo in vacanza in estate, che ha un grande ranch per produzione di carne "da erba" (manzi che sono allevati puramente a erba), ha due trattori che vengono usati per fare fieno per l' inverno una volta l' anno. I trattori erano stati comprati negli anni 1940 e sono stati usati solamente alcune centinaia di volte. Qui le grandi mietitrebbie sono usate ogni giorno per 5 anni, e poi ne comprano una nuova, tecnologicamente avanzata.

E parlando di vacche, non hanno bisogno di edifici ne' per gli animali ne' per il fieno, perche' non c'e' inverno. E c'e' un forte programma di ricerca a livello universitario per sviluppare l' agricoltura (incluso nel mio Dipartimento ho notato). Ora vino e' prodotto nella valle del Rio Francisco, dieci gradi dall' equatore. Io mangio l' uva piccola che viene da la' (e' ottima). Hanno due vendemmie all' anno. E hanno frutta nativa, 400 pagine nel mio manuale di frutta Brasiliana, alcuni dei quali potrebbero eventualmente diventare raccolti importanti.