Wednesday, July 4, 2007

Thursday's market



(in italiano)

Although by now we buy also at other markets, such as the Monday market along the
canal that divides Leblon and Ipanema, the Thursday market is special due to its proximity to our apartment (one block), its messiness (shoppers and stands share a narrow sidewalk), and good to great food quality. Monica goes shopping with a cart and it takes two trips as my hunger for fresh fruits has increased here.

The market has a wide variety of fruits and vegetables, as the growing season is continuous here. For the most part vegetables are continuously planted, grown, and sold. This means that, for example, potatoes are always new, thin-skinned and garlic is always fresh, and are eaten within days of harvest. For spices, we limit ourselves to the fresh garlic, a bag of chilies which is frozen and will last a long time (one small one goes a long way), incredibly fresh ginger, lime, and bunches of herbs (basil and parsley). Major fruits, such as bananas, mangoes, papayas (mamao), and passion fruit (maracuja), have apparently a continuous season. There is some seasonality, for example by now persimmons have nearly disappeared and caju (the fruit whose seed is marketed as cashew) have completely disappeared.

Local fruits have, of course, nothing to do with the american counterparts. The pineapples are sweet and mellow, and we eat one most nights, the bananas fragrant and a bit spicy, eaten at all times of the day, much as one eats apples in America (one friend buys about 120 bananas a week for herself, husband and 7-yrs old kid). Just like everyone else in Brazil, at home or on the road, we start our day with mamao sprinkled with lime juice. I won't discuss the incredible local fruit juices as this is the dead of winter and we don't drink them as much as when we first arrived here. The local greens are also quite different from those of more temperate zones, some with leaves so large one will be enough for one side dish (by now we have tried many). Certain stalls sell greens and herbs only, and present a green wall to the seller.

Fish is sold at several stalls, but our favorite one are the humble sardines, cleaned and opened, and sold in stacks of five in small stalls that sell no other fish. We eat them baked twice a week, and they cost 5R for a dinner for the whole family. They are a bit bony, but the flavor is wonderful. We have tried a few other strange fish over time, and the selection is quite different from what one gets in America, as most fish is locally caught.

This market is one where you can be charged very varying prices for the same stuff. Always best to compare prices as there are inevitably a few honest sellers.








Anche se ora compriamo ad altri mercati, come il mercato del lunedi' lungo il canale che divide Leblon da Ipanema, il mercato del giovedi' e' speciale a causa della sua vicinanza (un isolato dal nostro appartamento), il casino (clienti e venditori sono accalcati su un marciapiede), e qualita' da buona a eccellente. Monica va a comprare con un carrello e deve fare due viaggi, la mia predilezione per frutta fresca non e' diminuita qui.

Il mercato ha una grande varieta' di frutta e verdura, la stagione di crescita e' continua qui. Per lo piu', la verdura e' piantata, cresciuta, e venduta continuamente. Questo significa che, per esempio, le patate sono sempre novelle e l' aglio e' sempre fresco, e sono mangiati entro pochi giorni dal raccolto. Per gli odori, ci limitiamo all' aglio, un sacchetto di peperoncini che e' congelato e ci durera' un sacco di tempo (uno piccolo basta e avanza), zenzero incredibilmente fresco, lime, e qualche erba (per lo piu' basilico e prezzemolo). Frutta principale, come banane, manghi, papaya (mamao), e frutto della passione (maracuja') sembra avere una stagione continua. C'e' un po' di variazione, per esempio i cachi sono quasi sparity e i caju (il frutto il cui seme e' venduto come nocciolina cashew) e' completamente sparito.

La frutta locale, naturalmente, non ha nulla a che vedere con la frutta equivalente americana. Gli ananas sono dolci, ne mangiamo uno quasi ogni sera, le banane fragranti e un po' piccante, si mangiano a ogni ora del giorno, un po' come uno mangia mele in America (un' amica compra 120 banane alla settimana per una famiglia di tre). Come chiunque altro in Brasile, a casa o al ristorante, la nostra colazione comincia con mamao con succo di lime. No parlero' degli incredibili succhi di frutta locali, ora siamo in pieno inverno e non li beviamo come quando siamo arrivati). Le verdure verdi locali sono differenti da quelle delle zone temperate, alcune con foglie cosi' larghe che una basta come contorno (a questo punto ne abbiamo provati diversi). Alcuni banchi vendono solamente roba verde e erbe, e presentano un muro verde all' acquirente.

Il pesce e' venduto in diversi banchetti, ma il nostro favorito sono le sardine locali, pulite e aperte, e vendute in pile di 5 in banchetti piccoli che non vendono altro pesce. Le mangiamo al forno due volte la settimana, e una cena per la famiglia intera costa 5R. Hanno un po' di lische, ma il sapore e' eccellente. Abbiamo provato altri pesci, la selezione qui e' differente da quella che uno trova in America, perche' quasi tutto il pesce e' locale.

In questo mercato uno puo' farsi fregare molto facilmente. E' sempre meglio comparare prezzi dato che inevitabilmente c'e' qualche venditore onesto.

Maria's Football School



(in italiano)

Maria plays on the beach, almost directly in front of our address, three times a week in the morning (she goes to school in the afternoon). The school is organized by Paulinho and Taji, costs 45 R/month and caters to all sorts of kids between 4 and 16. They have a full schedule, and there are kids playing 9 hours a day, five days a week.

The school occupies a piece of the beach just West of Ponto 11. The exact size of the football field depends on the tides and the waves. On a bad day it can pretty be much washed off, but the kids soldier on and play in a few inches of water without complaining. The parents, always numerous, sit on the edge of the sidewalk and watch the game (very little drills, mostly they just play)


Just on the other side of Ponto 11, the ever popular Flamengo team trains every wednesday morning on the beach. It is mostly drills in the sand, to strengthen legs. The faithful crowd the sidewalk to watch their boys. Maria found a way to get pictures with Renato Augusto and Renato
, two of the starting midfielders. Renato Augusto had just been chosen to be part for the Under-21 Selecao, in the U-21 World Championship currently under way in Canada, as one of the three overage players allowed. We watched him last night as he directed the play from midfield, in a thrilling game that Brazil won over Soth Korea, 3-2. Moments after Maria's picture, he was mobbed by reporters who wanted to save his thoughts for posterity about his selection. Monica took this picture, and funnily enough, we watched the same scene on TV as a cameraman must have been a few feet from Monica.









Maria gioca a pallone sulla spiaggia, quasi esattamente di fronte al nostro edificio, tre volte alla settimana di mattina (va a scuola il pomeriggio). La scuola e' organizzata da Paulinho e Taji, costa 45R/mese e ha ogni tipo di bimbi fra i 4 e i 16 anni. Hanno una agenda piena, e ci sono bimbi che giocano 9 ore al giorno, 5 giorni alla settimana.

La scuola occupa un pezzo di spiaggia a ovest di Punto 11. Il campo disponibile dipende dalle maree e dalle onde. In un giorno con alta marea e tempesta puo' quasi sparire, ma i bimbi continuano a giocare in alcuni centimetri d' acqua, senza lamentarsi. I genitori, sempre numerosi, si siedono sull' orlo del marciapede e guardano la partita (pochi esercizi, giocano quasi sempre).

Giusto dall' altra parte del Punto 11, il Flamengo si allena ogni mercoledi' mattina sulla spiaggia. Per lo piu' sono esercizi nella sabbia, per allenare le gambe. I tifosi si accalcano sul marciapiede per guardare. Maria trovo' il modo di farsi fotografare con Renato e Renato Augusto, due dei centrocampisti titolari. Renato Augusto era stato appena scelto per essere parte della Selecao Under-21, per il Campionato del Mondo U-21 in corso ora in Canada, uno dei tre fuoriquota permessi. Lo abbiamo ammirato ieri sera, che dirigeva il gioco da meta' campo, in una partita emozionante che il Brasile ha vinto 3-2 contro la Corea del Sud. Alcuni secondi dopo la foto con Maria, e' stato assaltato da una torma di giornalisti che volevano la sua opinione sulla sua selezione. Monica prese questa foto, e la sera abbiamo visto la stessa identica scena in TV. Ci doveva essere un cameraman a un metro da Monica.

Monday, July 2, 2007

Teresopolis



(in italiano)

A note about Teresopolis before we completely forget about that trip, our only time outside of Rio so far. It was a weekend-long birthday party (May 19-20) of one of the girls in Maria's class, Helena, and the whole class was invited. The kids stayed in the house, and the parents went to a B&B nearby .
Saturday started with the Family school party at a park by the Lagoon.
The park is really a former favela, on the mountain side, which has been abandoned and then reclaimed by the jungle. You can get pretty lost in that steep terrain and thick vegetation (the girls did indeed manage to escape into the jungle for one hour). Hundreds of people attended, including former students and their parents. There was music and plenty of food.

Then we left for Teresopolis with Renata and Sebastiao, parents of Ligia, who had kindly agreed to give us a ride (the girls traveled in an all girls car). The ride up, about 130 km, is up the mountains in the back of Rio. They are incredibly steep, with spectacular sheer cliffs ringed over, under and around by the mata atlantica (the atlantic jungle). The trip takes us through a national park.

Teresopolis was the summer retreat of the empress, whereas nearby Petropolis was the same for the emperor. When Rio swelters in the February heat, these heights maintain a comfortable temperature. Because of the favorable climate, Teresopolis is best known for being the Brazilian Coverciano, the place where the football national team (known simply as the "selecao", the same way as in Italy it is the "Azzurri") trains. Last week, as the selecao was preparing for Copa America, Channel 38 had nonstop coverage from Teresopolis, hours and hours every night. Brazil lost the first game to Mexico, looking the inferior team in the process. They won the second game with Chile. At any rate, Argentina, led by the great Juan Riquelme, looks unbeatable.

Once in Teresopolis, we had a late lunch with all the other parents who had taken the trip. It was a beautiful house and property, inhabited by the grandparents of the birthday girl but with plenty of room for the family to go visit on weekends. There was a panicky moment when the kids closed themselves in one room and broke the handle (the father climbed through the roof and entered from the window, greeted as a saving superhero by the roomful of kids). Later, we went to our (nice, clean and cheap) bed-and-breakfast ("pousada") for the night.




The day after we woke up a bit early, so we hooked up with Renato and Denise, another couple there for the weekend, and went around Teresopolis to see the town (we did try to enter the "selecao" training grounds). The town itself is uninteresting, with the drabness that many cities in the tropics have. Clearly, the calling card of the area are the forested mountains. We then went back to the house for a churrasco and caipirinha (both excellent). A special mention to the "bridgadeiros", the small cup cakes that accompany the birthday cake: they are as delicious as they look pretty! The weather was rainy, and so the party was somewhat curtailed but the hospitality of these people (of german origin, with the whole family speaking fluent german) was wonderful. We came back to Rio with Renata and Sebastiao at night.












Una nota su Teresopolis prima che ci scordiamo completamente di quel viaggio, finora l' unica volta che siamo stati fuori Rio. Era una festa di compleanno, per la durata dell'intero weekend (19-20 maggio), per Helena, una delle bimbe in classe di Maria. La classe intera era stata invitata. I bimbi hanno passato la notte nella casa, e i genitori sono andati in motel.

Sabato comincio' con una festa della scuola a un parco vicino alla laguna. Il parco e' in realta' una favela sul fianco di una montagna, ora abbandonata e ricoperta dalla giungla. Uno si perde facilmente, data la pendenza del terreno e la fitta vegetazione (le bimbe sono riuscite a sparire nella giungla per piu' di un' ora). Centinaia di persone, inclusi alunni del passato recente e i loro genitori, erano presenti. C' era musica e un sacco di roba da mangiare.

Poi siamo partiti per Teresopolis con Renata e Sebastiao, genitori di Ligia, che ci avevano gentilmente offerto un passaggio (le bimbe hanno viaggiato in una macchina di sole bimbe). La strada, circa 130 km, sale sulle montagne dietro Rio. Sono incredibilmente ripide, con strapiombi spettacolari incorniciati sopra, sotto, e di fianco dalla mata atlantica (foresta atlantica). La strada passa attraverso un parco nazionale.

Teresopolis era il ritiro estivo dell' imperatrice, mentre Petropolis li' vicino era il ritiro dell' imperatore. Quando Rio bolle nel caldo di febbraio, queste montagne mantengono una temperature accettabile. A causa del clima favorevole, Teresopolis e' conosciuta in tutto il Brasile come la Coverciano brasiliana, il posto dove la "Selecao" (il nome per cui tutti conoscono la nazionale brasiliana, allo stesso modo che noi usiamo "Azzurri") si allena. La settimana scorsa, con la Selecao che si preparava per la Copa America, il Canale 38 aveva continuo reportage da Teresopolis, ore e ore ogni sera.
Il Brasile ha perso la prima partita col Messico, facendo pure brutta figura. Hanno poi vinto la seconda, col Cile. Ad ogni modo l' Argentina, con il grande Juan Riquelme in posizione di regista, sembra imbattibile.

In Teresopolis, ci fu un pranzo a meta' pomeriggio con gli altri genitori che avevano fatto il viaggio. Sia la casa che la proprieta' erano bellissime, i nonni vivono li' ma c'e' un sacco di spazio per la famiglia, che passa tutti i weekend li'.
Ci fu un momento di panico quando i bimbi si sono chiusi in una camera e hanno rotto la maniglia. Il padre entro' dalla finestra attraverso il tetto, festeggiato dai bambini come un super-eroe venuto a salvarli. Piu' tardi siamo andati al nostro hotel per la notte, un bel posto, che era pure pulito ed economico.

Il giorno dopo ci siamo svegliati presto, e con Renato e Denise, un' altra coppia li' per il weekend, siamo andati a Teresopolis per vedere la citta'. La citta' in se' non e' interessante, possedendo il grigiore di molte citta' dei tropici. L' attrazione locale, chiaramente, sono le montagne. Siamo poi tornati alla casa della festeggiata per un "churrasco" (un barbecue brasiliano) e caipirinha, entrambi eccellenti.
Una menzione speciale ai dolcetti ("brigadeiros") che accompagnano il dolce di compleanno: buoni quanto belli! Pioveva, per cui non si poteva stare fuori, ma l' ospitalita' di questa gente (di origine tedesca, con tutti che parlavano tedesco bene o perfettamente) era incredibile. A sera, siamo tornati a rio con Renata e Sebastiao.

Festa Junina

(in italiano)

A holiday that combines three saints days (St John, Sts Peter and Paul and St. Anthony) with the winter solstice, Festa Junina involves girls and boys dressing like peasant girls and boys. The girls, in their traditional dresses, look like dolls. Maria and her gang decided on a less traditional look.
Her class, the "big kids" of the school, danced with ribbons around a pole. The choice of partners was, as expected, charged with tension (how would you like to choose or to be chosen at age 10 by an opposite sex kid as his/her partner in a dance in front of the whole school) but everydoby survived!


Festa Junina is clearly a day when anybody playing any instrument will get to work (there were Festas everywhere in the buildings nearby, and in Copa on the beach). Monica and I went to the school around 6pm to take pictures and see the sight. The brazilian festas are always successful, they are cheerful, nice, and unpretentious. Boys and girls, teachers, and parents danced in the school's yard. I danced with the principal. At the end Maria, in her "seemingly" bad portuguese, managed to organize a 4-girls sleepover at Ligia's place and to stay there all day the day after.






La Festa Junina combina tre santi importanti (San Giovanni Apostolo, SS. Pietro e Paolo e San Antonio) con il solstizio d' inverno. E' una festa dove bimbe e bimbi, vestiti in costumi rurali tradizionali, ballano la quadriglia e fanni giochi da fiera paesana. Le bimbe sembrano bambole. Maria e la sua gang hanno deciso di avere un look meno tradizionale e piu' zingaresco. La sua classe, i piu' grandi della scuola, hanno ballato a coppie intrecciando nastri attorno ad un palo. C'e' stata un po' di "tensione" al momento di decidere chi doveva fare coppia con chi, ma alla fine tutto si e' risolto.


Per la Festa Junina, chiunque sappia suonare un qualsiasi strumento trova da lavorare (c'erano feste nei palazzi vicini, e a Copacabana in spiaggia). Io e Monica siamo andati alle 18 alla scuola, a fare foto. Le feste brasiliane riescono sempre bene, sono simpatiche, allegre, e non pretenziose. Bambini, maestre, e genitori hanno ballato nel cortile della scuola. Io ho ballato con la direttrice. Alla fine Maria, nonostante il suo povero portoghese, ha organizzato uno sleepover su due piedi: 4 bimbe a casa di Ligia, dove e poi e' rimasta tutto il giorno dopo.

Wednesday, June 27, 2007

Maria's school

(in italiano)

With our visa problems probably out of the way, there will be now a flurry of posts. First, Maria's school. Recommended by a colleague, it is in a small building in Leblon, squeezed between two highrises. There is only one class per grade, with 16-20 students per class (Maria's has 17). The preschoolers go to school in the morning and the 1st-5th graders go from 12:45 to 17:15.


The school (a private one) was founded when some parents found a place and some startup money for a principal that they liked a lot. Her name is Dona Leda de Castro Pellegrini (here dancing with Giovanni at the Festa Junina), of italian descent, as many here. She clearly handpicked every person working there (see picture of the cook and the gate-keeper, Ricardo, at then end of this post), and everyone at the school projects a friendly, cheery attitude. Maria was made comfortable right away. The people at Espaco Educacao also take their job very seriously, which is why this school is so good.


The school has a small courtyard that functions as the social center, protected by a wall. Ricardo, one of the few men working there, is always greeting you at the small entrance gate and making sure that only accompanied kids leave the perimeter of the school. In the courtyard there is recess, any fest or party (and there are lots!), and it is the place where parents wait for their children (the classrooms, a couple of offices, and the library are upstairs). The parents, at least in Maria's class, are very involved. By now we know 60% of them quite well (a few are coming over for dinner friday). The whole class is invited to the birthday party of every student.

As I was saying before, Maria was welcome quite nicely. The first girl she met, Dora, asked Maria to sit next to her and started showing her the school five minutes after we arrived there! Her teacher, Ana, (her picture, dressed up as a witch at the school Family Party, is also at the end of this post) speaks some English. Two of the girls in Maria's class speak very good English (despite neither having ever left Brazil) and translate things when Maria does not understand. By now, Maria is best friends with one of them, Isi.
A few days after Maria arrived, the mother of one of girls, who is also the teacher of Theatre at the school, took Maria and the two girls out for pizza. After a few weeks, Dona Leda called us in, told us that Maria had progressed nicely and told us to buy textbooks etc. Maria does not speak portuguese but she understands it, and she has been doing regular homework for 3 weeks now. Maria has had three sleepovers already, certain things are the same here or in the US. According to her, boys here are a lot nicer than in the US, though she still prefers girls.

Espaco Educacao is a jewel of Brazilian civilization. It is a big relief for everyone that Maria is happy and well taken care of here.














Con i nostri problemi di visto probabilmente risolti, ora metteremo il blog in ordine. Per prima cosa, la scuola di Maria. L'abbiamo scelta in base a una raccomandazione di un collega. E' in un piccolo edificio in Leblon, stretto fra due grattacieli. C'e' una sola classe per anno, con 16-20 studenti (quella di Maria ne ha 17). Le classi d'asilo vanno a scuola la mattina, e le elementari, inclusa quella di Maria, dalle 12:45 alle 17:15.


La scuola (privata) fu fondata quando alcuni genitori trovarono il posto e i finanziamenti iniziali per una preside che consideravano eccellente. Il suo nome e' Dona Leda de Castro Pellegrini (qui fotografata che balla con Giovanni Festa Junina), di discendenza italiana come molti qui . Lei ha assunto ogni persona li' (potete vedere foto della cuoca e di Ricardo, il portiere, alla fine di questo post) e tutti alla scuola hanno un' attitudine amichevole e accogliente. Maria e' stata accolta molto bene. La gente a Espaco Educacao lavora con passione.

La scuola ha un piccolo cortile che funziona come centro sociale, protetto da un muro di cinta. Ricardo, uno dei pochi uomini che lavorano li', fa' di guardia cancello e si assicura che nessun bimbo non accompagnata lasci la scuola. Nel cortile c'e' ricreazione, il coro della scuola, le feste, ed e' dove i genitori aspettano gli scolari (le tre aule, un paio di uffici, e una piccola biblioteca sono di sopra). I genitori, almeno nella classe di Maria, sono molto coinvolti. A questo punto conosciamo il 60% di loro bene (alcuni vengono qui a cena venerdi'). Tutta la classe e' invitata ai compleanni di ogni studente.

Come dicevo prima, Maria e' stat accolta molto bene. Cinque minuti dopo che era arrivata la scula, una bimba nella sua classe Dora le stava gia' mostrando la scuola e le aveva chiesto se si voleva sedere vicino a lei quel giorno! La sua insegnante, Ana, (vedi la sua foto vestita da strega alla Festa della Famiglia, pure in basso) parla un po' d'inglese. Due delle bimbe parlano un inglese ottimo anche se non hanno mai lasciato il Brasile, e Maria e' diventata milgiore amica con una di loro, Isadora. Alcuni giorni dopo che Maria e' arrivata, la madre di una delle bimbe, che e' anche l'insegnanti di Teatro della scuola, ha portato Maria e le due bimbe fuori a mangiare la pizza. Dopo alcune settimane Dona Leda ci ha chiamato, ci ha detto che Maria stava progredendo, e ci ha fatto comprare libri di testo etc. maria non parla portoghese ma lo capisce, e ora fa i compiti a casa come gli altri da circa tre settimane. Maria ha gia' dormito a casa delle sue amiche tre volte, certe cose sono come in America. Lei dice che qui i maschietti sono molto piu' carini che in America, ma continua preferire le bimbe.

Espaco e' un gioiello della civilizzazione brasiliana. E' un sollievo che Maria sia contenta e sia in buone mani qui.